(二)梵语中“阿”字的发音

天城体梵语
古典梵语的元音和它们的词首天城文符号,在辅音边上的变音符号,IAST 转写,IPA 表示的发音及其特征描述,与最近似的英语等价者(预设GA)和汉语近似者(普通话)列出如下:

孟加拉语

我们现在来看看悉昙体梵语和孟加拉语的前两个字母(短音“阿”和长音“阿”),

和

,

和

是不是很象?这是天城体的

和

,相对来说孟加拉语和悉昙体梵语还要更象一些。而在孟加拉语中,它就是发o音的!
今天无意中搜索梵语字母,竟然搜到了孟加拉语,也属于印度语系的一支,忽然发现二者怎么看起来这么象?再一对比,何止是象?真的就是啊!只是悉昙文多以毛笔书写,笔画粗,而孟加拉文的笔画细,二者不过笔画粗细的区别而已,其它的看起来都是差不多的。再查资料,原来这二种语言竟是由同一种古老的语言即笈多字体变化而来。(为了彻底弄清楚这个问题,我查阅了大量的资料,这就是第四章主要内容的由来。)
孟加拉地区人民早期多信奉佛教、印度教,13世纪受外来影响改信伊斯兰教。孟加拉语属于印欧语系印度语族,文字采用由古印度婆罗米字母演变而成的孟加拉字母,印度西孟加拉邦首府加尔各答一带的方言被公认为孟加拉语的标准语。孟加拉字母来自婆罗米字母,11世纪时,由与其密切相关的梵文字母中分歧并独立出来。
由前文可知,笈多文衍生出悉昙字母,而孟加拉语竟然也是源于笈多文字,说明这两种文字之间有着非常亲近的血缘关系,笈多文字再往前追溯就是婆罗米文。既然孟拉语的

发o音,我们因此有理由怀疑悉昙体的同样也是发o音的,虽然今天的西方学者用国际音标[ə](相当于汉语拼音的e)来标注它。