bloodyrondo吧 关注:1,722贴子:15,852

回复:唔……嗯……

取消只看楼主收藏回复

这个游戏……我共通线至少40周目……爱丽丝20周目…沙耶香10周目……丽奈凛子5周目内心已经再也不想推这游戏了……什么你问露娜?有这条线吗?


IP属地:贵州来自Android客户端138楼2017-02-21 19:07
收起回复
    大家3月份好啊再过一个月就能看四月番了


    IP属地:贵州来自Android客户端146楼2017-03-02 10:10
    收起回复
      致力于作出一份最完美的汉化………奋斗中


      IP属地:贵州来自Android客户端159楼2017-03-15 20:12
      收起回复
        吧主整理的资源,我补链。
        顺便……
        链接:http://pan.baidu.com/s/1c248nlA 密码:03zl


        IP属地:贵州来自Android客户端161楼2017-03-18 22:43
        收起回复
          我QQ532502679,有问题可以来问我……


          IP属地:贵州来自Android客户端163楼2017-03-19 12:44
          收起回复
            闲来无事水一贴~
            图片搞错,应该是“这是我仍然残存于世唯一的义务”


            IP属地:贵州来自Android客户端164楼2017-03-20 15:32
            收起回复
              有没有人认真看过op翻译,然后对后面一句感到疑惑的?我这里来解释一下。
              君と見たい景色があるの
              (还有想和你一起看的景色)
              月の流した涙に濡れたい
              (多想被那月之泪所滋润)
              眩しくて目が眩んだ
              (让瞳光变遥远)
              あの月の下で
              (在闪耀的月之暇辉下)
              [生きていたい]
              (我想活下去)
              歌词翻译是小一。
              没错就是这句。眩しくて目が眩んだ。直译的话是耀眼感到头昏目眩。至于原翻,我忘了是什么了……根据上下文,我认为是我的眼睛被月之泪所滋润,折射的光线中浮现出我想和你一起看的风景,幸福得不忍直视。所以这句我强行改成了“让瞳光变遥远”,嘛,虽然作为翻译应该是失误了,但我觉得意思和感情都是没错的…嘛,个人感情在作祟。
              但如果听完整版的话。
              中间多出了两句。
              月の流した涙に濡れたい
              (多想被那月之泪所滋润)
              胸に耳を当ててみて
              (请将君耳贴于胸前)
              私の声を聞いて
              (聆听我的心的鼓动)
              眩しくて目が眩んだ
              (美好未来 耀眼夺目)
              あの月の下で
              (在闪耀的月之暇辉下)
              [生きていたい]
              (我想活下去)
              由于多出了两句,我开始觉得我的强行翻译不妥……所以改成了括号那个……就这样,今天只忙了这点事情。


              IP属地:贵州来自Android客户端176楼2017-04-10 23:52
              回复
                进度
                共通线:真·完成
                (再也不会因为各种问题又重头校对一遍啦~~)
                爱丽丝线:润色到一半。全是完成25%吧。
                沙耶香线:问楼上。
                露娜线:我在做,才开头。


                IP属地:贵州来自Android客户端178楼2017-04-11 22:14
                收起回复
                  告诉大家一个好消息
                  我电脑坏了奶茶杯一倒,全洒电脑上了……
                  电脑开机不能,按电源键就一直是黑屏。不是显卡坏了吧?不要啊GTX960M我承受不起啊!!!
                  好吧无论如何,就是这样咯……
                  文本工作不能~


                  IP属地:贵州来自Android客户端182楼2017-04-15 14:06
                  收起回复
                    嗯,昨天电脑就修好了。
                    开工咯……


                    IP属地:贵州186楼2017-04-26 17:52
                    收起回复
                      汉化工作正在以一个人的速度稳步进行中……
                      此外,原定的WORD文档各种相关武器介绍,现在更改为PFD格式因为WORD格式感觉观看不方便


                      IP属地:贵州来自Android客户端187楼2017-04-29 17:42
                      收起回复
                        这是pfd的前三页…应该没啥问题吧……
                        [有效] http://pan.baidu.com/s/1i4TSDlb
                        嗷至于bloody rondo被翻译成“血的轮舞曲”,是因为我的独断 而且哪条线来着游戏原文也是bloody rondo/血的轮舞曲。
                        所以别什么“为什么不翻译成血之XXX”。翻译而已又不是不知道原文意思自己理解


                        IP属地:贵州来自Android客户端190楼2017-05-01 12:40
                        收起回复
                          那啥,
                          你们也知道,舰C春活开始了
                          所以这两天有点忙……
                          当然我只吃饼。乙放弃了


                          IP属地:贵州来自Android客户端191楼2017-05-03 20:23
                          收起回复
                            有个大佬最近缺钱说翻译一节只要100。
                            br还是我自己搞完吧。下个游戏就找他了


                            IP属地:贵州来自Android客户端196楼2017-05-13 07:19
                            回复
                              翻译+校对,前两个文本324 我感觉再来两个文本用的钱都够我入正一个游戏了Orz


                              IP属地:贵州来自Android客户端198楼2017-05-13 12:10
                              回复