noradionolife吧 关注:21,103贴子:370,958
  • 9回复贴,共1

川原&那位大人的访谈 完整翻译

取消只看楼主收藏回复

一楼度娘。
本人以前是翻译轻小说的,访谈翻译还是第一次,遣词造句方面如果有不合适的还请见谅。
(自学日语,翻得比较慢……)


IP属地:山东1楼2018-09-29 14:15回复
    “我认为茅野さん是那种什么角色都能演绎的人”(川原老师)
    ——对于饰演爱丽丝的茅野さん,能告诉我川原老师对她的印象吗?
    川原:对于大多数声优来说,都有“这种角色比较拿手”这种印象。比如饰演亚丝娜的户松遥さん,可能就对于元气的角色比较拿手。
    我是从《未闻花名》开始知道茅野さん的,觉得“她真是什么角色都很擅长啊”这样。
    茅野:这样啊。好高兴。
    川原:但是茅野さん给我的感觉,是《漫研社》中的“波乃香前辈”的印象比较强烈。
    茅野:诶,是这样吗?说出了相当核心的角色名呢(笑)。
    川原:我十分喜欢波乃香前辈哟。想着“茅野さん真的是不论可爱的女孩子还是帅气的战士角色都能演绎的出来啊”。看了《三月的狮子》中像明里姐姐那种角色也能很好的驾驭。给人一种“多面手”的印象。
    茅野:十分感谢您。


    IP属地:山东2楼2018-09-29 14:16
    回复
      ——茅野さん和川原老师初次见面是什么时候?
      茅野:在这次的第一话配音时是初次见面。
      川原:在第一话中不是突然要饰演11岁的爱丽丝吗,在饰演同人的松冈祯丞さん和饰演优吉欧的岛崎信长さん还在挑战极限的时候,茅野さん已经很自然地变成11岁了,我就觉得“真不愧是她啊”。
      茅野:当时那两个人用战栗的声音说着“咋办啊?!画面相当可爱啊!”(笑)。在第一话配音结束后大家一起去吃饭的时候,第一次和川原老师正式搭上话。
      川原:但是那个时候,大家都在一直听松冈さん的人生相谈了(笑)。
      茅野:听着这些的信长君,一边说着“我懂,我懂啊”一边抱住了松冈君的肩膀啊(笑)。那个时候小野导演也在场,川原老师和导演说了不少话是吧?
      川原:是的。可是对我来说,不论对方是谁,从接触到关系好到那种程度都要花上5年时间。
      茅野:花的时间真久啊!
      川原:想着最近总算和(曾任动画《刀剑神域》1期、2期、剧场版导演的)伊藤智彦导演熟悉了,没想到换人了啊(笑)。因此小野导演也是初次见面。
      茅野:那就再花个5年搞好关系吧(笑)。


      IP属地:山东7楼2018-09-29 14:34
      收起回复
        “在以和配音台本相同的节奏读着原作”(茅野さん)
        ——茅野さん对于饰演的爱丽丝有着怎样的印象?
        茅野:虽然动画的配音还在继续进行着,但在游戏中从以前开始就在饰演爱丽丝了,
        川原:并且配了相当多的台词量啊。
        茅野:实际上,之前伊藤导演对我说过“我和川原老师一起决定由你饰演爱丽丝,请多指教”这样的话。从那时开始就想着如何塑造角色,但没想到游戏先来了。
        只是,由于游戏中说到底也是断断续续的台词,在本篇中和桐人以及优吉欧配合场合没有实际饰演过。并且,虽然看着桐人在之前的SAO中的感觉可以想象,但和优吉欧配合的感觉是怎样的则是完全不知道。
        所以现在,总而言之也在一边追着原作一边饰演着我认为的角色感觉。实际上,从拿到台本那时候,原作小说已经读到和台本进度差不多的地方了,现在仍然在继续读着。
        ——这样啊。这想必有什么理由吧?
        茅野:因为不想在我心中将“爱丽丝是这样的人物”这种想法固定得太死板。那时候,那时的和桐人以及优吉欧在一起所感受到的的东西,想让它在我心中一直保持新鲜感。我是这样想的。
        只是,第一话的幼年爱丽丝,和之后饰演的成长起来的爱丽丝有很大不同,我想尽可能好得表现这种差别。
        原作中有“优吉欧听声音就知道那是爱丽丝”这样的描写,所以想着“即使成长了,年轻爱丽丝的感觉也在哪里有所残留”这样的事在进行演绎。但是果然也想表现出符合整合骑士身份的冷酷的爱丽丝的一面。这种平衡我感觉有些困难。
        还有就是全名真的太难说了。……虽说是这样,但不是对老师的文句进行批评(笑)。
        川原:不好意思。是“synthesis”那里吧。
        茅野:即使录第1话的时候,说出角色名的人不是也有苦战的吗。因此我也做好觉悟了。
        川原:因为整合骑士的中间名一定是“synthesis”啊。饰演整合骑士的大家全员都面临着这样的试练啊。
        茅野:并且爱丽丝是synthesis后面紧跟着“sa”的音啊。
        川原:爱丽丝·整合体·三十,这sa行音的数量还真多(笑)。真没想到在这种意料不到的地方会留有难度……。
        茅野:……事到如今要改改吗?(一起笑)流利说出“爱丽丝·整合体·三十”这句话,没感觉“好帅的名字”而是有种奇怪的感觉。但是用不同的语调说着,总感觉哪里不对劲……。这是个难点。
        直到现在,虽然在配音过程中说了好多次了,但究竟正确答案是什么,事到如今还不知道。
        川原:可能今后也恐怕找不到正确答案吧……。其他整合骑士的声优们是怎么挑战的,虽然嘴上有所抱怨但实际却乐在其中吧。
        茅野:想快点交到synthesis朋友!(笑)平常不会有叫全名的场合,第一次叫出全名的时候,就会有种“久违的让人心跳加速的名字”这种感觉啊(笑)。


        IP属地:山东12楼2018-09-29 15:26
        回复
          “剧场版的最后,其实没写在剧本里”(川原老师)
          ——川原老师在动画第3期中担当着怎样的角色呢?
          川原:和之前的一样,原作由LightWorksさん变成剧本,我也会一起出席剧本会议,一起商讨。
          将原作原封不动地变成剧本就会超时,所以在不会产生影响的范围内缩减原作。还有就是,比如说原作中写着“咏唱了咒文”的地方,动画就要将那个咒文的全部制作出来。
          这是2期中“妖精之舞”篇中就碰到的墙壁。但《妖精之舞》篇中使用的是以被称为“古诺斯语”的冰岛语言原型的这种语言制作的咒文,可是《Alicization》篇是完全以英语为基础的,与2期相比还要困难。
          ——这次是4季的长篇,在剧本制作上和1期2期相比更困难吗?
          川原:最初的剧本会议是在去年的5月左右,距今1年4个多月了啊。并且还没有结束。和《Alicization》篇并行制作的“GGO”的脚本,虽然是在之后开始的但很快就结束了,真厉害啊。
          茅野:可是,讨论到这种程度,我觉得正是因为要细心慎重地进行制作。
          ——最初的剧本会议在2017年5月也就是说,“剧场版SAO序列之争”的最后“拉斯”的登场以及连接《Alicization》篇的描写已经决定了吗。也就是说在那个时间点就已经决定要进行3期的制作了吗?
          川原:实际上剧场版那时候,还没有正式决定。“欢迎来到拉斯”这句话,是由伊藤导演带来的,是说特产好呢,还是说像炸(防和谐)弹一样的东西好呢(笑)。
          那个最后一幕本身剧本里是没有的,是在分镜中不知道什么时候加进去的东西。成为了“啊咧?这是啥玩意儿!”的情况(笑)。嘛,从结果上来说能做第3期真是太好了。
          那个最后一幕,以及优吉欧、爱丽丝和声优表,都是伊藤导演的特产啊。他说了“选岛崎さん和茅野さん不是就挺好的吗?”这样的话啊(笑)。


          IP属地:山东16楼2018-09-29 15:59
          收起回复
            “进行大规模祈愿活动的,是在配音工作室那边。”(茅野さん)
            茅野:今天,虽然在这个采访之前进行了SAO的配音,但实际上是在配音工作室那边进行了大型的祈愿活动。
            川原:虽然SAO剧场版的时候也进行了祈愿活动,但那时是去了神社,那时可是有椅子的。可是这次却是30分钟左右一直站着不动,脚都没知觉了(笑)。人生中站那么长时间还是初中之后就没有过的。
            茅野:住持大人真的一直念着大型祈福活动的祝词。在那期间大家就一直站着。
            川原:那个狭窄的房子里一堆人在那儿一个个的杵着,都超过空调的容量了啊(笑)。只想着“越来越热了!”。
            茅野:但是在有很多士兵出场的作品里,很多时候录音室就会变成那样啊。
            川原:那《Alicization》篇后半段战争开始的话……
            茅野:恐怕就会变成那种感觉了吧。
            川原:并且因为是录音棚,住持大人的声音完全不会反射。恐怕连住持本人都觉得“真辛苦啊”“不习惯啊”这样的事情。
            茅野:确实是不习惯,但也相当敬业啊。
            川原:给人一种绷紧全身的感觉。
            茅野:只有站在麦克风前面的演员才能感到的那份寂静,staff全员都感受到了,真的是很有趣。
            川原:我想到了《加速世界》这部作品。
            茅野:诶?
            川原:实际上《加速世界》那时候,我自己身为剧中角色进行过配音……。
            茅野:还经历过这种事!那个配音室里应该气氛挺独特的吧。
            川原:毕竟是我们这些人不会每天都踏入的场合。可是,即使越过那片厚重的玻璃,紧张感也明确地接受得到。


            IP属地:山东17楼2018-09-29 16:22
            收起回复
              “对我来说,桐人的partner除了亚丝娜之外就不考虑别人”(川原老师)
              茅野:最近去了美国的AnimeExpo,看到了许多SAO的cosplay。在饰演成年爱丽丝之前就能知道海外有这么多人喜欢SAO真是太好了。
              ——电击online的SAO页面也有许多海外的访问量。特别是从北美那边产生这么多访问量的作品很稀少。
              川原:一方面很感谢大家的支持,另一方面从海外那边也提出了问题点。像是桐人君的女性关系之类的……。后宫向构造的作品果然是日本独有的啊。在海外剧中是绝对不可能有的设定。
              只是,目前为止的女主中,像是西莉卡或者莉兹贝特感觉都与亚丝娜差一步,这回的爱丽丝是第一次出现的势均力敌的角色。
              虽然是相当后面的剧情,希望爱丽丝和亚丝娜对峙的时候能拿出不输给户松遥さん的气势来。
              茅野:由于经常和户松酱一起两人去喝酒,我下次就跟他说声“来战个痛!”吧(笑)。
              ——正好聊到了女主的话题,SAO中爱丽丝是除了亚丝娜之外的第一个闪亮登场的魅力女主角。如果假如说要写桐人和亚丝娜以外的女主交往的剧情的话,什么样的角色会比较好呢?
              川原:……实际上之前,制作过写有“这只是if线的玩闹啦,跟正篇没有半毛钱关系哟”这样注意语的桐人和其它女主们同时结婚的同人本,结果从粉丝那里收到了苦笑一般的反应。
              先不管那种什么结论都没得出的男主,虽说只是在游戏里,但桐人和亚丝娜的关系已经发展到结婚的地步了。想着不能原谅他在其它女主之间摇摆不定,对我来说是无法想象桐人将亚丝娜以外的女主作为partner的。


              IP属地:山东61楼2018-09-30 08:52
              收起回复
                “我想给出连喜欢原作的人们都找不到违和感的演出。”(茅野)
                ——茅野さん平常在饰演的过程中心中想的是什么能分享一下吗?
                茅野:即使是我负责声音,但爱丽丝这个角色并不只属于我一个人。是川原老师的描绘、小野导演的想法、以及制作人员和读者们的思绪共同构建起了爱丽丝这个角色。我想尽可能的表现大家的想法,是怀着这样的心态进行配音的。
                所以,测试的时候是先按我内心的想法来一遍,然后和大家一起探讨这样是不是符合人物形象。只是,完全交给我来判断的情况也有很多,这种情况在感受到压力的同时也很感激这份信任。
                ——之前说过跟随着台本的剧情在读着原作,其他的作品也是这样的吗?
                茅野:这就视作品而定了。因为有些部分只看台本还是不能完全理解,这个时候就会去原作中寻找细致描写的部分。这时就会从原作中找到新的配音语感。
                但动画之所以作为动画,演出可能会和原作不同(译者注:这里可能指的是增改剧情)……。所以每次在接到有原作的作品时就会很苦恼。是先读原作好呢,还是和这次一样与台本一起进行好呢,或者说完全不读比较好呢。真的会出现各种情况。
                对于在原作中出现的角色,观众们也有着“我很熟悉这个角色”这样的想法,最近对这点体会很深,想着要让即使是喜欢原作的人们也不会产生违和感,想给出和作品中的角色融为一体的感觉。
                ——这次的爱丽丝也是这样吗?
                茅野:对于爱丽丝,我觉得拥有一些积极意义上的违和感也是很重要的。但是在配音过程中要尽可能地避免奇怪的感觉以及不好的违和感。


                IP属地:山东64楼2018-09-30 09:17
                回复
                  “我觉得松冈さん和之前相比相当放松了”(川原老师)
                  ——虽然这个问题和SAO无关,川原老师最近在看什么动画或者玩什么游戏呢?
                  川原:最近几年我自己的工作投入量减少了很多。动画也使劲看了不少,但1季追到尾的机会还是很少的。
                  游戏也没怎么玩。有几次想着在推特上写篇“这游戏超好玩的!”这样的推文,但考虑到编辑部那边会看到,所以最后就什么也没说了(笑)。
                  所以想着至少继续读小说,读了想看的作者的新作,但现在的情况就是没法更进一步了。声优さん那边如何?果然还是看了一对动画吗?
                  茅野:虽然会看和自己相关的作品,但向这之外的作品出手就比较困难了。因为在工作的同时也在进行身体情况的调整(译者注:原文:体調管理),总不能不睡觉吧……。为了看各种各样的作品,好像再要一个我啊(笑)。
                  从同事朋友那里听到“这个作品很有趣”就会想看。因为看着各种各样的作品也会学到一些东西。只是会有听声音就知道“啊,是XXさん配的”这种情况。
                  川原:我觉得透过角色看到声优的那一瞬间就没有单纯享受欢乐的感觉了。
                  我从出道之后也不怎么看轻小说了。想着“这里是这么考虑的啊”会把思考投射到文章那边的作者身上。
                  一般文学还勉强可以。所以我决定不论到了什么年纪都不会转行写一般文学。写书的最后就会变成没有小说可读了。
                  茅野:原来如此。比方说在声优这边,听到声音就能想象到本人说话的场景,也就感觉看不下去作品了(笑)。
                  川原:这部分我懂。
                  茅野:我自己这边是“浮现出了演出的声优的背影”这种情况。
                  ——并不是面容,而是背影吗?
                  茅野:是的。在录音室里配音的时候当然也会看大屏幕,但在其他人配音的时候,基本上都是看着配音者的背影的。看着大家的背影,就会了解到每个人不同的癖好。
                  比如饰演优吉欧的信长君,在看向桐人说出“是XX啊!”的台词的时候,基本上一定会向着松冈君那边偷瞄一眼,即使不是在旁边一起配音的时候,也一定会看一眼。
                  另一方面松冈君,由于是潜入心境所创造的世界那种类型,比如在配愤怒的场景的时候,会为了是情绪高涨起来而一直晃脚。
                  在一起工作的时候,渐渐了解了这些癖好,在听到声音的时候,就会产生“一定是在这样陪着音”的想象。
                  川原:这就是和声优身份匹配的观点啊。这么说的话也容易接受了。另外,伴随着台本的剧情推进,松冈さん和之前的收录相比,这次我觉得相当放松了。
                  之前的松冈,面对搭档了那么久的户松さん还是会看到紧张的样子(笑)。岛崎さん在和不在的时候他给人的感觉完全不同。
                  茅野:听户松さん说她和松冈さん在配音现场完全说不上话。
                  川原:在《幽灵子弹》篇和(饰演诗乃)泽城美雪さん配合的时候,松冈さん紧张到都能看出来了呢。
                  可是《Alicization》篇收录的时候,“玻璃那边的松冈さん竟然在笑!!”这样惊奇的时候有很多呢(笑)。至今为止都没有这种情况,我觉得真是太好了。
                  茅野:我觉得可能是本人觉得周围都是好朋友的原因。
                  川原:在这种意义上,他接受了岛崎さん和茅野さん,我觉得真的很好。……可是,爱丽丝、桐人、优吉欧。三人一起收录的机会并不是很多啊。
                  茅野:确实是这样。因为三人在在一起的时候真的十分开心,难得三人凑齐,总觉得完成了什么成就一样。因为是从幼年时期就在一起的三人,感觉能有在大家面前展现的机会就好了。
                  ——我觉得这些也是粉丝们想看到的。
                  茅野:想看些本篇没写的儿时日常啊。虽然如果松冈君和信长君的声音如果回到儿时的话就麻烦了(笑)。但我相信一定可以做到的!
                  “在看AbemaTV的时候,请一定要多发弹幕。我会去读的!”(川原老师)
                  《SAO Alicization》这次由AbemaTV统一放送,请对观赏AbemaTV的粉丝们说些什么吧。
                  茅野:这次能以这样的访谈形式,和作为原作者的川原老师聊这么长时间,是很少有的事。能在真正饰演成年爱丽丝之前和老师谈论各种事情真的很感激。很感谢AbemaTV。
                  从第1期开始看的各位粉丝可能已经知道了,SAO是部很吸引人的有趣作品。从《Alicization》篇开始入坑的各位,趁着这个机会从第1期开始补也会感到很有趣。一定要试试接触一下这部作品!
                  川原:观看放送的愉悦心情,我认为是和大家一起观看的感觉。我在AbemaTV看动画的时候一直是开弹幕的。
                  所以,在AbemaTV看《Alicization》篇的时候,一定要多发弹幕,因为我会去看的!


                  IP属地:山东66楼2018-09-30 10:15
                  收起回复
                    谢吧主加精~


                    IP属地:山东103楼2018-10-01 23:00
                    回复