诗歌《轻如椴树上的树叶》的注释
根据第268行“她就像椴树上一片轻盈的叶子”来判断,很显然,第266~268行(见前面的注释)被加到打字稿里的时间与那两个被粘贴进去的小纸条相同(前面说到的第358~366行、398~402行)。
被插入到《胡林的子女之歌》里的这首诗有三份打字稿,我在这里分别用(a)版、(b)版和(c)版来指代,同时还有一页倒数第二节被改写过的、短小的手写稿。这几份打字稿用紫色的丝带系住,这种丝带与用在本长歌IB和IIB版稿件上的丝带相同,很显然,这些作品属于同一个时期。
(a)版是三份打字稿中最早的一份,在打字时没有标题;“Light as leaf onlind”这个题目是用钢笔写上去的,在诗歌开始以前还用钢笔写着:
“缇努维尔轻盈得就像lind上的叶片
轻盈得就像和风中的一片羽毛”
缇努维尔!缇努维尔!
在这份打字稿上,我父亲就本诗的日期写下了一些注释:“最初开始于牛津大学阿尔弗雷德街,1919~1920年”,“利兹大学1923年,修改于1924年”。(a)版是1923年的版本,与稍后的版本(1924年版)相比,只有倒数第二节不一样,这一点请见后文中对第459~466行的注释。
(b)版在打字时同样没有标题,但“As light as Leaf on Lindentree”是用钢笔写上去的。这个版本的开篇是15行头韵体的诗句:
有一首歌谣与此相关,很久前就已写成。
这歌谣名叫《蕾希安之歌》,“从束缚中得到解放”
吟唱的就是贝伦·埃尔马布威德,那位勇者,那无畏的英雄。
旧日他如何爱上了身姿轻盈的露西恩
在那有魔力的森林里被惊异困住。5
他称呼她为缇努维尔,因为她的嗓音
比夜莺还要甜美,就仿佛薄薄的轻烟
笼罩下的黄昏被一束星光
点亮,她的双眸熠熠生辉,
舞动的身姿如梦似幻,光华流动,10
如同幽暗的池水中闪烁着的皎洁珍珠;
为了减轻悲伤,他唱起了一首歌谣,
寂静中突然响起了甜美的歌声
这首歌名叫《轻如椴树上的树叶》
在林中激起了充满韵律的回声。15
根据第268行“她就像椴树上一片轻盈的叶子”来判断,很显然,第266~268行(见前面的注释)被加到打字稿里的时间与那两个被粘贴进去的小纸条相同(前面说到的第358~366行、398~402行)。
被插入到《胡林的子女之歌》里的这首诗有三份打字稿,我在这里分别用(a)版、(b)版和(c)版来指代,同时还有一页倒数第二节被改写过的、短小的手写稿。这几份打字稿用紫色的丝带系住,这种丝带与用在本长歌IB和IIB版稿件上的丝带相同,很显然,这些作品属于同一个时期。
(a)版是三份打字稿中最早的一份,在打字时没有标题;“Light as leaf onlind”这个题目是用钢笔写上去的,在诗歌开始以前还用钢笔写着:
“缇努维尔轻盈得就像lind上的叶片
轻盈得就像和风中的一片羽毛”
缇努维尔!缇努维尔!
在这份打字稿上,我父亲就本诗的日期写下了一些注释:“最初开始于牛津大学阿尔弗雷德街,1919~1920年”,“利兹大学1923年,修改于1924年”。(a)版是1923年的版本,与稍后的版本(1924年版)相比,只有倒数第二节不一样,这一点请见后文中对第459~466行的注释。
(b)版在打字时同样没有标题,但“As light as Leaf on Lindentree”是用钢笔写上去的。这个版本的开篇是15行头韵体的诗句:
有一首歌谣与此相关,很久前就已写成。
这歌谣名叫《蕾希安之歌》,“从束缚中得到解放”
吟唱的就是贝伦·埃尔马布威德,那位勇者,那无畏的英雄。
旧日他如何爱上了身姿轻盈的露西恩
在那有魔力的森林里被惊异困住。5
他称呼她为缇努维尔,因为她的嗓音
比夜莺还要甜美,就仿佛薄薄的轻烟
笼罩下的黄昏被一束星光
点亮,她的双眸熠熠生辉,
舞动的身姿如梦似幻,光华流动,10
如同幽暗的池水中闪烁着的皎洁珍珠;
为了减轻悲伤,他唱起了一首歌谣,
寂静中突然响起了甜美的歌声
这首歌名叫《轻如椴树上的树叶》
在林中激起了充满韵律的回声。15