今日更新。
今天这个词还真是难以辨认,分析了老半天,才认出来是“あざーっす”。
这个词如果拿去机翻,就会得到一个完全相反的意思:嘲笑,嘲笑。
找了下资料,发现了一篇有意思的文章:「あざーっす」は英語でどう言う?シンプルにありがとうを表現する英語フレーズまとめ6選(用英语怎么说「あざーっす」?6个简单表达感谢的英语短语)
这篇文章中说到,「あざーっす」这个词可以翻译成“Thanks”,那就简单了是吧,虽然不懂日语,但英语还是很好懂的是吧~~
顺带,隔壁汉化组大佬的详细解答: 这是谢谢的简略……具体一点的话,是非常随便的谢谢,通常是年轻人用语或黑帮小弟用语…… 也有那种体育社团后辈对前辈用这种说法的。
大佬给出的翻译是“谢咯”,不过我结合了下图中表情,觉得用“谢啦”更加适合表情表达,所以就这样咯~