指环王吧 关注:146,601贴子:2,396,856

回复:原著资料翻译——埃瑞欧尔(即艾尔夫威奈)的经历以及故事的结局

取消只看楼主收藏回复

<23>. Éadgifu:在《埃里欧尔的故事》里,这个古英语的名字(见P232)作为别名给了奈米,她是埃里欧尔在来到托尔埃瑞西亚后娶的妻子(P290)。
<24>.在“艾尔夫威奈I”里,这个地方写道:“这是由于它的美丽与美好,正如当时人类中最强大的法兰克人的国王曾经说过的那样……”[原文如此]。在“艾尔夫威奈II”里,钢笔的手写稿写到“高耸的白色海岸”就停住了,但在这些内容后面,我父亲用铅笔写道:“正如那时候尘世的国王里最强大的法兰克人的国王曾经说过的那样……” [原文如此]。在《英格兰的艾尔夫威奈》里,涉及到埃尔夫威奈早期生活的唯一线索是佛洛德人(维京人)的入侵;因此,法兰克人最强大的国王可能是查理曼大帝,但我遍寻不到任何提及这一点的佐证。


IP属地:北京166楼2023-06-04 14:22
回复
    <25>. “邪恶”由“米尔冦”修订而来。“艾尔夫威奈I”里没有这个短句。
    <26>.“艾尔夫威奈I”里写的是:“来自于“无情之城”Micelgeard的南方古老人类践踏卢西恩的那段时间”。这段文字没有提到Rûm和Magbar。Micelgeard这个名称被划了一道,但Mickleyard被写在了这一页的抬头上。Micelgeard是古英语(而Mickleyard是这个词现代化的拼写方式),尽管现存的古英语作品里找不到这个词,而在古斯堪的纳维亚语里是Mikligarðr(君士坦丁堡)——引文(20)里暗示过罗马人对Luthany的精灵抱有特殊的敌意,引文(22)里提到他们不相信精灵的存在。
    <27>.“艾尔夫威奈I”里对卢西恩的仙灵(精灵)和他们的船频繁地用到了“小”这个词,一开始撰写“艾尔夫威奈II”的时候保留了这个词,但后来被删去了。在这里这个词被保留了两次,也许是无意的。
    <28>.Elvish是后来由fairy修订而来的。


    IP属地:北京167楼2023-06-04 14:51
    回复
      <29>.从“只有“无父者”Ælfheah……”开始的这句话是后来加到“艾尔夫威奈II”里的;“艾尔夫威奈I”里没有——“艾尔夫威奈I”和“艾尔夫威奈II”里这个地方的全文被缩写成了“艾尔夫威奈A”里如下的内容:
      英格兰的艾尔夫威奈[后来被仙灵们称为Luthany(友谊)的路西恩(朋友)]由狄奥与Éadgifu所出。他们的城市被焚毁,狄奥被杀,Éadgifu故去。艾尔夫威奈成了这些戴翼盔的人的奴隶。他逃到了西方的大海边,乘船从Belerion出发,经历了多次非凡的冒险。他是去寻找Éadgifu在他童年时代告诉他的那些西方的岛屿。
      <30>.“艾尔夫威奈I”在这个地方写道:“但他只能找到三个人做他的同伴;欧西把他们带走了。”“欧西”被修改成了“Neorth”;随后整个句子被划掉了,重新写成了:“这样的人他只找到三个;后来Neorth把这三个人带走了,他们的名字无人知晓。” Neorth=乌欧牟;见注释39。
      <31>.“艾尔夫威奈A”写道:“在曙光中,他望见了一些小岛,但船却被狂风吹走了。他艰难地回到了Belerion,召集了七位英格兰最杰出的水手;这些人在春天起航。他们在艾尔夫威奈渴望的小岛上失事了,发现这些岛非常荒凉与孤独,长满了仿佛在窃窃私语的阴暗的树林。”这一点与“艾尔夫威奈I”与“II”里所写的“艾尔夫威奈被独自一人抛上了小岛”不一致;但艾尔夫威奈有七名同伴,而不是三个,这又与“艾尔夫威奈II”里的情节相同。


      IP属地:北京168楼2023-06-10 08:56
      回复
        <32>.这是个提示:这个人是乌欧牟:参见《刚多林的陷落》(P155):他脚上穿着一双巨大的石鞋。
        <33>.在“艾尔夫威奈A”里,岛上“长满了仿佛在窃窃私语的阴暗的树林”。(注释31)
        <34>. 从“海之人”说:““看啊,‘无法停靠的群岛’是一个环形……”的地方到这里(也就是失事的维京海船以及它的船长——艾尔夫威奈的杀父仇人Orm这一整段),所有的相关内容都没有出现在“艾尔夫威奈I”里,在那个版本里只写着:“但那位‘海之人’帮他造了一艘小船,由这个孤身一人的水手带领,他们离开了小岛,来到了一处鲜为人知的地方。”“艾尔夫威奈A”里的描述见注释39。
        <35>.在“艾尔夫威奈I”里有一处将名称Ythlings(古英语“海浪”ýð)写成了Ythlingas,带有古英语复数形式的结尾。
        <36>.西方的水手:从Eneathrim修订而来。


        IP属地:北京169楼2023-06-10 09:28
        回复
          <37>.参见我父亲的《翻译贝奥武夫(怪兽,评论家和其他文章)》(1983年版,P63)里的头韵体诗歌段落:随即欣然将坚固木材建造的她推向航程。
          <38>.在“艾尔夫威奈I”里,这一整段对Ythlings的海岛的描述更加简略(尽管就其本身而言,使用的是同样的措辞),同时也缺少一些后期故事里提到的特征(尤其是木材砍伐自敬献给乌欧牟的森林,以及“海之人”给船祝福)。然而在情节安排上,实质性的区别仅仅在于“艾尔夫威奈II”里,艾尔夫威奈在Ythlings的领土上又找到了他的七名同伴,和他们一起朝西航行,再加上Ythlings的Bior;而在“艾尔夫威奈I”里,他们确实溺水而亡了,他从Ythlings里得到了七名伙伴(在这些人里,Bior没有名字)。


          IP属地:北京171楼2023-06-10 21:20
          回复
            <39>.“艾尔夫威奈A”的情节大纲讲述了艾尔夫威奈和他的七名同伴被抛上了“海之人”的小岛以后的故事(与“艾尔夫威奈I”与“II”不同,在这两个版本里,他是被独自抛上小岛的):
            他们在自己被抛上来的海岛上四处游荡,遇到了很多正在腐烂的沉船——很多都是大船,有些还满载宝藏。这些人在一处偏僻的海边发现了一栋孤零零的小屋,用来自于航船的旧木头搭成,里面住着个孤独、怪异的老水手,样子十分可怕。他告诉他们,这里是“无法停靠的的群岛”,岛周围被施了魔法的礁石会把所有的船只都引导到这里,以防人类在Garsedge海上航行得太远(见注释19)——这些岛是在“维林诺隐藏”之时被布置在这里的。他说这里的森林有魔力。从他那里,他们得知了许多关于西方世界的奇闻,激发了去冒险的渴望。他帮助他们从岛上的树林里砍伐了些神圣的树木,用以建造一艘极为优秀的船,还教给他们如何为长途航行准备物资(除非心脏停止跳动,否则水应取之不竭,等等)。他用一则关于探险与发现的咒语为船祝了福,便从悬崖顶端跳了下去。他们猜测他便是“海洋之主”Neorth。这些人在陌生的西方群岛之间航行了多年,经常听到一些奇怪的传言——围成环状的魔幻群岛,几乎无人能通过;没有航道的大海,再往远走,风就总是从西吹来;能远远望见的小岛矗立在黄昏的尽头,还有岛上闪闪发光的港口。众人到达了魔幻群岛[读作“群岛”?],有三个人被魔法所惑,在海滩上陷入了沉睡。其他的人被海水远远推开,陷入了绝望——因为一旦他们朝西航行,风向就会改变,把他们带回来。最终,他们决定如果没有其他情况出现,就于次日掉头返航。这一天天气突变,变得寒冷而阴沉。他们停在无风的海面上,徒劳地透过倾盆大雨张望。
            这段情节与“艾尔夫威奈I”与“II”都不相同,故事里没有提到Ythlings;而且艾尔夫威奈和他的七名同伴在离开了老水手的“无法停靠的群岛”之后就开始了去往西方的漫长航行。它与“艾尔夫威奈I”的相同之处是Neorth这个名字;但在砍伐圣树造船这一点上,它是对“艾尔夫威奈II”的预示。


            IP属地:北京172楼2023-06-10 21:23
            收起回复
              <40>.在“艾尔夫威奈I”里Ælfheah没有出现,他在这一段里的两句话被分配给了一个叫盖利摩的人。盖利摩(Geilamir)是公元六世纪汪达尔人国王的名字。
              <41>. 在“艾尔夫威奈I”里,Bior的话被分配给了盖利摩(见注释40)。
              <42>. “艾尔夫威奈I”和“艾尔夫威奈II”几乎以相同的措辞结束,但有一个南辕北辙的差异,那就是艾尔夫威奈没有从船上跳进海里,而是和他的同伴一起回到了Belerion,因此他从没有到过托尔埃瑞西亚!“此后,艾尔夫威奈和他的水手居住的地方空无一人,自从他们故去之后,这些人的后裔当中出现了许多失意与不安分的人……”此外,很明显,我父亲似乎打算在“艾尔夫威奈II”同样这么说,但他停了下来,把他已经写好的内容划掉了,引入了艾尔夫威奈跳进海里的内容。我对此无法提出任何解释。
              “艾尔夫威奈A”的结尾与“艾尔夫威奈II”的大致相同:
              当夜幕降临,一阵微风吹来,云散开了。他们升起了帆,打算返航——突然,在低垂的暮色里,他们看到“彩色光芒之港”的许多灯火在前方闪烁。众人朝那里划去,听到甜美的音乐。随后雾气把一切都包裹了起来,其他人从沉醉中回过神来,说那是由于饥饿产生的幻觉,怀着沉重的心情准备返航,但艾尔夫威奈从船上跳进了大海,朝黑暗游去,直到被海水吞没,似乎葬身于大海了。其他人返航回到了家乡,传说里不再提及。


              IP属地:北京173楼2023-06-11 09:48
              回复
                <43>.按照字面的说法,就如同他坚持的那样:“把它(悲伤)留在身后,继续前行;同样地,把这件事留在身后,继续向前。”
                <44>.《护戒同盟》里的词句(第一卷第2章)有着漫长的渊源:“精灵们……如今大家却常见他们晚上穿过林子,朝西而去,一去不返;不过他们是要离开中洲,不再关心它的种种纷扰。”当山姆·甘姆吉说到奇闻的时候,泰德·山迪曼说:“‘那些陈年故事要是信得过,这就不是什么新鲜事儿了。’”
                我在这里概括了一下三版《英格兰的艾尔夫威奈》在情节安排上差异:


                IP属地:北京174楼2023-06-13 21:29
                回复
                  《英格兰的艾尔夫威奈》几个版本在名称上的变化以及差异
                  Lúthien:在“I”与“II”里是岛的名称,在A里变成了岛名变成了Luthany(见注释20)。
                  狄奥:只有在“I”里,第一次出现的时候狄奥˂赫欧尔仁达;随后都是狄奥;“A”里是狄奥。
                  Evadrien:在“I”里˂ Erenol。Erenol=“铁悬崖”;见第一卷252页,“埃里欧尔”的词条。
                  Forodwaith:在“II”里,Forodwaith < Forwaith < Gwasgonin;“I”里是Gwasgonin,或者“翼盔”;“A”里是“翼盔”。
                  Outer Land:在“II”里两处出现的地方都< Outer Lands(见P316~317)。
                  Æfheah:“I”里是盖利摩(只有在第一次出现的地方< Helgor)。
                  西方的水手:在“II”里< Eneathrim。
                  (全文完)


                  IP属地:北京175楼2023-06-13 21:31
                  回复