使命召唤吧 关注:1,162,329贴子:26,544,411

回复:这代汉化真的笑死

只看楼主收藏回复

说实话翻译成网络用语是真的膈应,就不能正常点吗


IP属地:广东来自Android客户端53楼2022-10-21 11:50
回复
    我觉得翻得挺好的,至少“信”“达”了,不雅但也不俗啊


    IP属地:江苏来自Android客户端54楼2022-10-21 11:52
    收起回复
      哈哈哈哈哈哈哈哈哈


      IP属地:重庆来自手机贴吧55楼2022-10-21 12:05
      回复
        右键安抚平民


        IP属地:美国来自Android客户端56楼2022-10-21 12:07
        回复
          会谢的,大无语的,集美们的,绝绝子的,跺jiojio的,下头的,***的,在逃公主的,暴风吸入的


          IP属地:四川来自Android客户端57楼2022-10-21 12:08
          回复
            但凡上海工作室参与翻译,基本上就是突出整活,当初育碧的孤岛惊魂6本地化也是上海育碧做的,然后游戏里各种梗和流行语


            IP属地:福建来自Android客户端59楼2022-10-21 12:09
            回复
              还有“妈惹法克”


              IP属地:安徽来自Android客户端61楼2022-10-21 12:13
              回复
                中文化很好


                IP属地:甘肃来自iPhone客户端62楼2022-10-21 12:13
                回复
                  偶尔来一句还行,全程都是这种简直垃圾场


                  IP属地:山东64楼2022-10-21 12:18
                  回复
                    cod剧情一直是这样的吧我记得之前哪作也翻译的网络用语


                    IP属地:北京来自Android客户端65楼2022-10-21 12:21
                    回复
                      真的看起来很怪,不太行


                      IP属地:广东来自Android客户端66楼2022-10-21 12:23
                      回复
                        挺反感这种翻译的,没有感情的机翻都比这种夹杂私货的翻译强,看看异度3的翻译都被逼得玩繁中了


                        IP属地:天津67楼2022-10-21 12:27
                        回复
                          “我真是醉了”笑死我了,还有右键安抚平民我还以为有什么动作,结果就是字面意思


                          IP属地:福建来自iPhone客户端68楼2022-10-21 12:28
                          收起回复