换装迷宫x吧 关注:604贴子:2,962
  • 13回复贴,共1

朱军,我想开坑汉化

只看楼主收藏回复

我原本是一名pc玩家,几个月前入手了开源掌机,怀旧了一波gba,psp等等掌机游戏,狠狠的玩了换装迷宫2和3,觉得是真好玩。
然后就是换装迷宫x,主机玩家习惯了中文汉化,这简单汉化玩起来完全不起劲
我就开始狠狠找汉化资源,然后看到了好几个帖子说汉化就没后续的。
我自己也有点编程功底(本职python做数据分析,接触过Unity开发,对编程很感兴趣),所以就想着是不是可以自己汉化,毕竟现在有ai的加持。和ai一起是不是就把事办了。
但是搞起来还是感觉无从下手我下载了简单汉化的iso,解包之后就不知道这么弄了。
我想好了,文本汉化完全可以依靠ai帮忙(整个kimi狠狠翻译),现在难度在于怎么把文本提取出来啥的,还有打包成iso啥的。
开这个贴既是想开坑,也是想问问有没有psp汉化的流程教程的,咱学一学。
有志之士也可以私信我,咱一起把这个事就给办了


IP属地:上海来自Android客户端1楼2025-01-19 17:40回复
    汉化游戏从不缺翻译苦力,缺的永远是程序破解大神,ai是人都会,但程序就不一定有人会(没挖苦嘲笑的意思)
    首先得搞定字库和码表,不然就算你能提取出文本也免谈。
    用psp模拟器里的工具,开发者选项里的解密eboot来dump eboot文件,解密后的eboot在模拟器下的目录里,自己找一下。至于什么是eboot,电脑解压一下游戏room就明白。
    十六进制编辑器可以查看解密后的eboot,迷宫x用的是jis码表,所以你用十六进制编辑器可在右边一栏往下翻翻能看见文本(只一部分而已,道具菜单之类的,只想做道具汉化版,差不多就到这里),切到UTF-8码表,你可以在eboot里找到jis码表。到时候导入汉化文本如果不用外挂其他码表文件的话,你得在eboot的这段jis码表改日文没有的汉字,相当于自制一个伪jis码表导入汉化文本。
    接着是去github搜lifebottle,这位佬有拆解这游戏的相关工程文件(虽说他解出了文本,但程序似乎不全),你跟着做应该能拆解出字库文件(一张图片,很小,字很少,得扩容),至于后续……
    别问我,我也不知道后续怎么做了,毕竟我一程序小白外行自己鼓捣只会做到这儿


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2025-01-19 19:07
    收起回复
      顺便贴一下我所能做到的,你或许能参考下



      IP属地:浙江3楼2025-01-19 19:59
      收起回复
        你是免费汉化的?还是要拿出来卖钱?
        比如搞宿命传说导演剪辑版汉化的b战那个,就弄个网页找人捐款,6元起步。怕不是卖钱


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2025-01-19 21:58
        收起回复
          今天看了下git,这里好像直接有英文翻译的patch,不知道是只有界面翻译还是全文翻译。
          想试试这个,如果是有现成英翻可以直接英翻中了
          但是不知道xdelta怎么用,有没有大佬知道的


          IP属地:上海来自Android客户端5楼2025-01-20 11:39
          收起回复
            最近又折腾了下换装X,最后终于成功做到了文本导入(没重做字库,只能显示日文中有的汉字)。

            由于工具都是现成用别人的,所以理论上现在哪怕不会程序和日语的人,都能搞定换装X的本体汉化。
            说下步骤,工具还是用github上大佬的,
            1.配置好运行环境,运行pyndx.py拆包all.dat得到all文件夹
            2.all文件夹里的后缀cab和文件头是MSCF都是cab压缩文件,win系统就能解压(注意后缀名改成cab),由于有很多文件无后缀名以及后缀名很特别,得用十六进制编辑器都查看下,毕竟没法保证哪个犄角嘎达的文件里有游戏文本(几百个文件哦)。
            3.文本提取,网上搜就能搜到相关程序,通用的wqsg就能用,用jis码表就能用,文本翻译好后在字库码表修改之前别急着导入,wqsg在码表修改好之前文本没法导入。
            4.用十六进制编辑器在解密后的eboot,和usrdir文件夹里的top.prx里用心翻翻就能找到(记得编辑器的显示码表要改成unicode,这样你才能看到游戏内部的码表),毕竟游戏显示文本的逻辑就是根据内部记载的程序码表从字库中找到文字提取来显示,就跟活字印刷术一样。
            5.重做字库(不解释,不然怎么显示中文字符?),修改码表(字库都重做了,码表当然要改),至于eboot和top.prx里哪个码表才是,请自行测试(我没正式汉化就没测了)。
            6.字库、游戏图片都是gim图,自行搜索下程序就可以解包(先前我设置错误,字库导得不对,应该共有3张字库图)
            7.将汉化后的文本导入,记住翻译后的文本必须小于等于原日文文本的字符数(日文占俩字符,中文也是,英文字母则是1个,全角字符则两个),除非你懂程序修改数据索引地址,长度不足填充就用单字符(用00这个字符)
            8.可能还得调整字符间距函数,毕竟中文字符怎么可能乖乖用原有函数显示呢(字缺角,半个字,字七上八下什么的早已见怪不怪)
            9.汉化后的游戏文件重新压缩成cab,win+r快捷运行cmd,输入“makecab /D CompressionType=LZX /D CompressionMemory=15 /D ReservePerCabinetSize=8 汉化文本地址 压缩后cab文件地址”,例如makecab /D CompressionType=LZX /D CompressionMemory=15 /D ReservePerCabinetSize=8 F:\ar.dat F:ar.cab ,就会在同个位置生成个cab文件。再用十六进制编辑器打开这个新的cab文件,将内部0020至0021这一栏,手动改成2811就行了。
            10.之后将文件改成原来的名字替换原文件,重新打包成all.dat,再用umdgen替换数据生成新的ISO就可以测试运行下了。
            至少不会程序的我就真的做到了修改出文本,所以按照这步骤你应该也能修改成功。
            当然我是不可能搞这游戏的,太烦了而且本身我的技术就不咋地,还有其他游戏得折腾(我也好想有技术佬来能帮我),除非有朝一日闲着了倒是真可能弄(虽然可能会弄得很粗糙就是了)。
            靠你了,或是另外能看见这些话的有缘人了吧。


            IP属地:浙江6楼2025-02-09 22:30
            回复




              (又手快打错了,是5张字库图)

              补上些图片说明吧,祝君好运。


              IP属地:浙江7楼2025-02-09 22:51
              回复