火车迷吧 关注:105,456贴子:4,958,606

论国铁的英文服务有多大的进步空间:

只看楼主收藏回复

锅贴的英文翻译可以说是一绝,国标规定的好好的翻译规则就是视而不见,用一些牵强的理由给方位名词统统上拼音也就算了,连机场这样明显的功能性名称也要用jichang,最有意思的是Xianggelila甚至Haerbin,这种但凡上过两年学的人都觉得别扭的东西也敢往上写。
什么?你以为是国铁的系统只能用拼音吗?那为什么香港西九龙还是标准英文呢,知道港铁惹不起才舍得改呀??
还有就是英文覆盖的问题,正如本吧某贴所说,虽然大部分指示都是中英双语,但很多车站的广播和大盘小盘没有英文,也确实会带来一定的不便,像机场的大盘大多是中英并列的模式,港铁也在西九龙站的大盘上学习了这一点。
结果这一个合理的建议,不知道炸出多少见不得外国人方便的品客来:
第一,和一些品客的格局与认知不同的是,一部分外国的交通设施确实也会写中文。再说拿外国写不写中文类比中国写不写英文本来就是很荒谬的逻辑,英文作为通用语言的意义就是让所有人只要学会自己的母语和英文就能在全球进行无障碍交流,而不需要“到一个国家就学一门新语言”,这样的模式不仅能方便来华的外国人,同样能方便到前往小语种国家旅游的华人,你想想你出国是只学一门英语方便,还是去一个国家学一个国家的语言方便???第二,国铁本来就是中英文双语标识和广播,现在只是部分车站的大屏和广播没有用上而已,那顺手加上让这个体系变得更完善,难道是一件很困难的事情吗?再说一些车站也确实已经开始这么做了,说难听点,只是因为国铁内部管理的混乱和执行的不统一(各路局乃至各站段都“各自为政”自立村规),才导致全路未能统一标准。
要是某音、某破站的评论区这样,我一点也不奇怪,但是火车迷这一个以年轻人为主的群体也有这么多品客,而且上来就开喷是让人没想到的。







IP属地:江苏来自Android客户端1楼2025-03-23 18:13回复
    很多地方公交英文报站也是念拼音,比如北京,确实理解不了


    IP属地:河北来自Android客户端2楼2025-03-23 18:33
    收起回复
      因为你这是GBT 推荐国标。国铁是把自己的站名当整个专有名词理解的。单领出来一个词组不存在任何意义


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2025-03-23 18:34
      收起回复
        国铁翻译确实有提升空间,然而LZ上开扣品客帽子是真没绷住。有些东西不上称就二两,上了称千斤都打不住,某些人非要上称。不支持改的是品客,那支持改的是什么?申U还是往←?


        IP属地:山东来自Android客户端5楼2025-03-23 18:49
        收起回复
          哦莫名其妙我帖子没了?


          IP属地:广东来自Android客户端6楼2025-03-23 18:51
          收起回复
            不就是个英文标识。就是全国铺开也没多少千万的成本。。。敏感肌、玻璃心太多了。离谱。


            IP属地:广东来自Android客户端8楼2025-03-23 18:54
            回复
              北京地铁这标准就挺好
              Daxing Jichang(Daxing Airport)


              IP属地:北京来自Android客户端9楼2025-03-23 18:56
              收起回复
                你铁把车站当专有名词并且懒得对外显示站名本身意义导致的


                IP属地:北京来自Android客户端11楼2025-03-23 19:12
                回复
                  我倒是认同锅贴翻译方法,因为铁路站名那个东西南北如果单拎出来当方位词用确实不合适,随便举俩个例子:福州南比福州东更偏东,吐鲁番站站吐鲁番北站北边


                  IP属地:福建来自Android客户端12楼2025-03-23 19:15
                  收起回复
                    于情:中文也是国际通用语言和联合国正式语文;
                    于理:中国不是以国际旅游业为支柱产业的国家,CR更是不靠那几个外国旅客挣钱
                    所以我是无论如何也看不出来国铁优化英语服务的必要性
                    与其绞尽脑汁讨好洋大人不如先优化一下本国的少数民族语言服务,毕竟藏族维吾尔族同胞出现在北上广的高铁站的概率比老外大的多


                    IP属地:贵州来自Android客户端13楼2025-03-23 19:25
                    收起回复
                      曾经京港/沪港直通车的“九龙”,底下是拼音“JIULONG”而不是“KOWLOON”,直到后面改名香港红磡才把水牌写为“HONG KONG HUNG HOM”……所以你路曾经对港铁也是硬气滴……
                      又想起来一个,之前恢复的绥芬河-格罗迭科沃的那个小国列,疫情前开行时,水牌也是拼音“GELUODIEKEWO”,现在恢复开行后才是俄文。


                      IP属地:江苏来自Android客户端14楼2025-03-23 19:29
                      收起回复
                        大城市弄好就行,小地方一年也来不几个外国人,他们爱看不看


                        IP属地:上海来自Android客户端15楼2025-03-23 19:41
                        回复
                          这是跪久了?


                          IP属地:广西来自Android客户端16楼2025-03-23 19:45
                          收起回复
                            觉得不妥可以直接写信留言提建议,往中文论坛发什么。这里都是国人,多写个洋文少写个管我们什么事,咋滴写错了大伙就难受啦,有碍国际观瞻啊,还是友邦惊诧啊?如果是需要支持寻求认同感,建议写好点英文去国外论坛发布,国外老哥肯定支持


                            IP属地:湖南来自Android客户端17楼2025-03-23 19:47
                            回复
                              lz去日本不得当场应激




                              IP属地:上海来自Android客户端18楼2025-03-23 19:48
                              收起回复