-
-
2各位同传村的高翻: 几点不满,如下: 1,最近的翻译质量有所下降。学期末将至,各位的浮躁心态可以理解,但是这样的翻译质量和翻译作风实在有负“
-
5文化牌 环视世界,看到公牛就想到西班牙,看到啤酒就想到德国,听到歌剧就想到意大利。如果任由我们的文化消失,和任由国土丢了有什么区别?回顾我们
-
0发现了一极品货,嘿嘿。此女现在正在视频直播K歌。大伙有空一起来看看呀,可以直接跟她聊天,哥几个努力呀,大家都晒下跟她的聊天截图啊。 传送门地址
-
0感觉怎么这么冷清啊 我们吧里有日语同传么
-
0
-
1先辈~こんにちわ! 来年の日本语(同时通訳)科の推荐テストにチャレンジしたいですけど、 そこで、先辈たちに少しお话を伺う时间をお借りしてもらい
-
1古田任三郎:大家是否相信自己的眼睛看到的东西呢? 串 门 那是一条私人道路,
-
1正方:应禁止燃放烟花爆竹 观点:燃放烟花爆竹虽然是传统习俗,但给生活带来许多不便。 1.噪音问题:现代人居住密集,燃放爆竹势必会影响很多人
-
025日 下流社会 1,2,3章 发表:康,童,铎 10.9 下流 4,5,6 发表:黎,捷 理 10.16 下流 7,8章 发表:扬 洁 10.23 小组发表 康 童 黎 捷 宁 健
-
0开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开学咯开
-
1各位同传村的高翻好!愉快的新学期将至,大家继续加油哦! 上学期末请每人录制了一段朗读,本想将其编辑到一起作为朗读训练的纪念,可是不知是保存的
-
7今日は弁护士の年収の実态について话したいと思います。 弁护士はいろんな职业のなかでを上等な职业でもあり、平均年収が770万円で、、収入幅は4
-
2东京新宿駅の构内に、150种类以上のドリンク剤を売っているスタンドがある。同僚の一人は、ここの常连だ。朝、通勤の途中による。常时少なくとも
-
0昭和五十四年、私たちは、全国の三千六百の人々を対象にして、「言叶に関する意识」についての调査を行いました。そのときの质问の一つとして、「あな
-
1"美国的牛排硬得很难吃。"经常有人这么说。昨天去美国出差的时候,听从这样的意见去吃了牛排。但是我注意到不只是牛排,实际上相当多的食物都是硬的。
-
3万里の长城は中国でも有名な名所旧迹の一つですし、世界でも最も壮大な古代建筑の一つでもあります。「宇宙から地球を见下ろせば、见える夕唯一のもの
-
2衣食住 服 明治时代の服装、男性はつづれという着物を着て、ももひきというズボンのようなものをはいて、女性は、三幅前挂け(みはばまえ
-
3大都市はツバメ类にとってすみにくい环境と考えられます。巣を作るための建物に不自由はしませんが、巣の材料になる泥や、饵になる虫を手に入れるのが
-
3都市での生活の方が环境负荷は低い 一般的には、田舎で暮らすことは、よい环境の近くに生活することで、环境にもよい影响を与えるというイメージもあ
-
5东京や大阪などの大都市には、地下にも街が広がっています。そこは照明が美しく辉き、通りの両侧に饮食店や商店などが轩を并べています。冬は暖房、夏
-
0日本の食文化は米を主食にして、豆(まめ)・鱼12539;野菜などをたっぷり取り入れた食事が特徴で究极(きゅうきょく)の长寿食(ちょうじゅ
-
2携帯电话やEメールの普及でそれら手軽な通信手段によるスピーディな情报のやり取りが可能となった今日、もはや手纸を书く机会は珍しくなってきました
-
2赠答(ぞうとう)の手纸 人に赠り物をするときも、赠り物をされたときも、それにふさわしい手纸を交わします。 突然デパートから赠り物が届けられて
-
2何からお话しましょうか・12539;・と考えてしまいますが、 伝えたいことはたぶん一つだけです。 自分を爱し、大切にしてくださいとい
-
5笠地蔵(かさじぞう)は、日本の伽话の一つ。心の清い老夫妇が、道端の地蔵尊に笠を被せてやり、その恩返しを受けるというもので、特に知られる昔话の
-
4何时かJT生命志研究馆馆长の中村桂子さんと対谈したことがありましたが、その时、私が一番兴味を惹かれたのは、こういうお话でした。 「DNAに
-
3昔话でいうタイプとは、语り手が语る个々の昔话のことではなくて、ある民族が伝える昔话を、その形态によって分类し、まとめた筋をいう。 「犬むか
-
3近几年,因特网和移动电话等媒体的发展和普及急速进行着。环顾我身边的朋友们,每天也是如此的利用。我自己本身也使用电脑发email.在这样的社会中,在
-
0茶道とは、伝统的な様式にのっとって客人に抹茶をふるまう事で、茶の汤とも言います。茶を入れて饮む事を楽しむだけではなく、生きていく上での目的&#
-
2书道は汉字や仮名文字を毛笔と墨で书きます。 精神を集中させ、心の内面を书体によって表现する事を目的としています。同じ文字でも强さやしなやか
-
2うりこひめとあまのじゃくは、日本の昔话の1つ。 瓜から生まれた瓜子姫が、天邪鬼(あまのじゃく)に骗されて连れ去られてしまう物语。 ウ
-
2むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。 二人は子どもがいなかったので、シロというイヌをとてもかわいがっていま
-
2我以前很讨厌新闻网站。 我始终以为,它的流行只是基于漫画、动画片、游戏、琐事等带来的话题。也觉得,日常杂记中的一些有趣的事,很难被刊载。某种
-
3写真を撮られる时、私は右侧を写されるのが苦手だ。 人と并んで歩く时も、カウンターで隣り合う时も、相手が右侧にいると居心地が悪い。 右脳は左
-
0俗话说:“良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。”礼貌用语就属于良言之列。礼貌用语在公关活动中起着非常重要的作用。 招呼用语 招呼用语表示的是打招
-
0今の若い人で一番ありがちなのは、首だけを动かした挨拶です。挨拶は腰から曲げるもの。本当にあなたは腰から上体を曲げておじぎしていますか? そも
-
0挨拶に伴う动作が「お辞仪」です。お辞仪の基本姿势は「会釈」「敬礼」「最敬礼」の3种类といわれますが、いずれも状况に合わせて使い分けます。
-
4世界遗产と闻いても、何がどう世界遗产なのか……それは、守っていかなければならない大切な私たちの财产なのです。 世界遗产は、私たちの住むこの地
-
7皆さんも敬语が难しいと思ってるだろう。 なぜ敬语が日本语の中で难しいと言われているのか。これは、一つに日常で使う场面が少ないこと、そして正し
-
1全:旅行是一种解放,是一种重新审视自己与社会的手段 生:世界遗产是人类文化孕育出来的珍贵产物,继承了过去到现在的历史,是人类的宝物. 金:外
-
3旅は、日常的な制约から解放されて、特定の所用をもたずに気ままに远出すること。旅は、日常世界からの一时的な逸脱や离脱によって、日常世界や社会
-
2发了几次,都是“您的发贴行为被系统认为有发广告嫌疑,请您稍后再发。如有疑问,请到贴吧投诉吧反馈,如果由此给您带来不便,请您谅解”——因此,请
-
3我国的“黄金周”休假制度是始于1999年。当时政府的用意是启动消费和刺激“内需”。毫无疑问,这个极具中国特色的公众集中休假制度一经实行,就显示出了它巨大的“刺激”作用。据统计,1999年国庆“黄金周”,全国出游人数达到2,800万人次,旅游综合收入实现141亿元。“黄金周”让刚刚富裕起来的中国人体会到了前所未有的“休闲快乐”,激发了浓厚的“旅游兴致”,一时间,神州大地到处都掀起了一股“假日经济”的热潮。随之而兴的是大
-
1一楼给百度
-
3敬语については、新干线に乗ったときの「ご乗车いただきまして……」のアナウンスが、私には久しく気になっていました。近顷は惯れてはきましたが、
-
3敬语は、话し手(书き手)と闻き手(読み手)、话题の人物同士の社会上の身分・立场の上下、年齢の上下、恩恵や利害の大小、间柄の亲疎、さらに、対