指环王吧 关注:146,601贴子:2,396,856

回复:原著资料翻译——埃瑞欧尔(即艾尔夫威奈)的经历以及故事的结局

取消只看楼主收藏回复

接下来的段落(P316~317)不太容易理解:
此后(即从仙境海湾出发),这世界跨过“物外之境”,陡峭地抬升到维林诺,那是“神的居所”,此后便是“万物之墙”与“虚空”的边界,在那上面布满了群星。
在二十世纪三十年代撰写的Ambarkanta既《世界的面貌》里,有一幅世界地图显示出域外之地的地表从维林诺的群山开始向西陡然抬升。想来我父亲所指的抬升就是这里,“物外之境”就是这座山脉组成的高墙;但这似乎不太可能。在《英格兰的艾尔夫威奈》里也提到了死者需要跨越的“地外之境”(P314,P322);而且在《埃雅仁德尔的传说》的大纲里(P260),图奥的船“下降到世界的边缘”。我认为,这种措辞更像指的是地平线的边缘(“人类所知的地平线”,P313)。


IP属地:北京149楼2023-05-21 21:05
回复
    “尽管在‘西墙’之外,太阳正朝着维林诺的群山沉落”(P320)这句话,我无法根据《失落的传说》里的描写做出解释。尽管很难令人信服,但有一个可能的解释是太阳正朝着维林诺沉落,在那里会“越过西墙”(即穿过“黑夜之门”,见第一卷215~216页)。
    最后,值得注意的描述(P313)还有从卢西恩出发向西航行的精灵们能越过孤岛,甚至回到维林诺;这个问题见P280页。


    IP属地:北京150楼2023-05-21 21:09
    回复
      *
      在结束之前,我们还需要简略地探讨一下在文章中多次被提到的一种普遍的特性,特别是在最后的这些章节里:那就是精灵的“细小”。
      《失落的传说》很多次说到古代的精灵在身材上比后来产生了变化的精灵要高大。在《刚多林的陷落》(第一卷159页)里写道:“人类祖先的身高要矮于现在的人类,而精灵的孩子则长得更为高大”,在一份为被废弃的《吉凡诺的故事》所写的大纲里(第一卷235页)有相似的描述:“人类最初与精灵身材相若,仙灵们远比现在为大,人类则比现在纤小”,而在引文(4)目前的章节里也有:“尽管人类经常略大一些,但人类与精灵原本体格相若”。其他段落表明,古代的精灵至多只是天生略略纤小一些(见P142页,P220)。


      IP属地:北京151楼2023-05-27 16:53
      回复
        日后精灵在身材上的“缩水”与人类的到来有明确的关联。在前面的引文(4)里:“人类日益繁衍昌盛,大地上的精灵渐渐消隐。人类的身材越来越高大,他们却缩小了”;而在(5)里:“随着人类越来越多,力量越来越强大,仙灵们渐渐消隐,变得越来越小,越来越纤弱,若隐若现,状若透明,但人类越发高大,结实,多毛。最终,人类,或者他们中的大多数,再也无法看到如今仙灵了。”幸存的精灵们全体“消隐”后最清晰的画面出现在了Eƿilogue(P289)里:
        像一缕缕的风在吹动,隐隐隐约的某种神秘的声音,塔芙洛贝尔的领主吉尔法农被他的子民簇拥着,今晚纵马在泛白的天空下狩猎精灵小鹿。一种被遗忘的脚步声汇成的音乐,树叶上闪过的一道光亮,草丛突然倒伏了一下,桥上传来的一阵幽咽而伤感的响声,他们已经走了。


        IP属地:北京152楼2023-05-27 16:57
        收起回复
          但根据后来“艾尔夫威奈”版本的段落,离开卢西恩生活在托尔埃瑞西亚的精灵们并没有消隐,或者停止了消隐。在(15)里:“托尔埃瑞西亚,没有消隐的精灵们生活在那里,以避开人类的干扰、战争与喧嚣”,还有(16):“托尔埃瑞西亚,这里是大多数消隐中的精灵避开尘世的地方,而在这个地方他们如今不再消隐了”;在《英格兰的艾尔夫威奈》里(P313)也提到:“Garsecg海域之外的那些没有消隐的精灵们”。


          IP属地:北京153楼2023-05-27 16:57
          回复
            另一方面,当埃里欧尔来到“嬉乐不再的小屋”时,守门人对他说(第一卷14页):
            屋子虽小,但住在里面的人更小——因为进去的人都必须很小,也就是说,出于他们自身的良好愿望,一跨进门槛,就变成了非常小的人。
            在早些时候我已经对这一特异的想法做过评论(第一卷32页)了,就是小屋和它的居民都异常纤小,坐落在一个只有精灵生活的小岛上。但如果我父亲重写《嬉乐不再的小屋》,他无疑会废弃这个构想;很有可能在撰写“艾尔夫威奈II”的时候,他就已经或多或少地摒弃了“‘消隐的’精灵会缩小”这个想法,这一点能从他剔除了“小人”、“小船”里的“小”这个词看出端倪(见注释27)。


            IP属地:北京154楼2023-05-27 17:59
            回复
              当然了,精灵们最终摆脱了一切在今天通常被看作与“仙灵形象”相关联的特点,那些留在大地上的精灵们,在这个世界此时尚未被构想出的纪元里,身材与力量都大为增长:中洲第三纪元里或英勇或庄重的埃尔达不存在什么“若隐若现”或“状若透明”。很久之后,我父亲怒气冲冲地在一幅把莱格拉斯画得“漂亮”或“女里女气”的形象图片上写了一则评论:
              他像一棵小树一样高,柔韧,极为强壮,能迅速抽出一张作战用的大弓,射下一个那兹古尔,他被赋予了精灵身躯所具有的强大活力,对伤痛如此坚强,具有很强的抵抗力,以至于他能仅穿着便鞋就在岩石上行走或者穿过雪地,是所有护戒远征队成员里最不知疲倦的那一个。


              IP属地:北京156楼2023-05-28 09:50
              回复
                *
                那个来到孤岛的水手的故事以及他所习得的精灵们真正的历史都属于我父亲早期的作品,我对这些作品的分析与解读到这里就结束了。正如我希望的那样,我已经令人信服地展现出了“我父亲是如何看待托尔埃瑞西亚变化的重要性的”这一奇特而复杂的方式。当他草草写下大纲(10)的时候,水手航行到精灵之岛的构想毫无疑问已经出现了;但他从东方启航,所寻找的孤岛就是——英格兰(尽管它还不是英格兰的土地,所处的海域也并非英格兰的所在)。到了后来,当整个概念产生了变化的时候,作为“Luthany”或者“卢西恩”的英格兰仍然在很大程度上保留着“精灵国度”的身份;而托尔埃瑞西亚,它的草地和小树林,阿拉米诺瑞榆树林中的鸦巢,对于英格兰的水手来说,似乎是对他的国家的一种模拟性的重建,由于人类的到来,精灵们已然失去了那片土地:因为它确实是远隔大洋的精灵们的Luthany的一个化身。


                IP属地:北京157楼2023-05-28 09:53
                回复
                  后来,这一切都从发展中的神话里消失了;但在同样彻底消失之前,艾尔夫威奈在字里行间留下了许多印记。
                  本章中的大部分内容不可避免地都没有结果或者充满不确定性;但我确信,这些非常早的笔记和规划都做了恰如其分地探究。尽管作为“计划”,它们被放弃了,毫无疑问地被抛在脑后,但它们证明了我父亲心中的真理和他从未放弃过的想法。但这些笔记是他年轻的时候匆匆写下的,那时候,对于他来说,“Luthany的森林和山丘依然留有强大的”精灵魔力,当他年老之时,一切都消逝在了大海彼岸的西方,对于故事与歌谣里的埃尔达来说,结局确然到来了。


                  IP属地:北京158楼2023-05-28 09:55
                  收起回复
                    注释
                    <1>.关于精灵与人类身材的描述见P326~327。
                    <2>.关于“Taimonto”(Taimondo)这一形式见第一卷268页,词条“泰理梅克塔”。
                    <3> .Belaurin在诺姆语里等同于“帕露瑞恩”(见第一卷264页)。
                    <4> .一则写在旁边的注释提到也许巨松不应该在托尔埃瑞西亚——对于中间层的空气Ilwë,它“蓝而清澈,在群星之间流动”,见第一卷65页,73页。
                    <5> .吉尔=英吉尔。在这一段英吉尔第一次出现的地方,这个名字写做“英吉尔(吉尔)”,但“(吉尔)”被删掉了。


                    IP属地:北京159楼2023-05-28 14:26
                    回复
                      <6> . Nautar这个词出现在一份《瑙格拉弗灵的传说》被废弃的大纲里(P136),在那里它等同于Nauglath(矮人)。
                      <7> .乌因:“最巨大与最古老的鲸鱼”,它是众多鲸鱼与鱼类的首领,由它们拖着乌欧牟把精灵送到维林诺去的“小岛车厢”(后来的托尔埃瑞西亚)。
                      <8> . Gongs:这些是邪恶的生物,与奥克有模模糊糊的亲缘关系:见第一卷245页注释10,以及第136~137页《瑙格拉弗灵的传说》被废弃的大纲。
                      <9> .紧挨着这一段画了一个大大的“?”。
                      <10> .这个名称与多尔戴歹洛斯之间的相似之处十分引人瞩目,但那个名字属于《精灵宝钻》里魔苟斯的国土,含义是“恐怖阴影之地”;这个旧有的名称(包含的元素有“天空”dai与“屋顶”teloth)除了形式之外,与后者没有什么共同之处。


                      IP属地:北京160楼2023-05-28 14:32
                      回复
                        <11> .参见《森林环抱的科尔提力安》(第一卷34、37、41页):草地倒伏的波浪。
                        <12> .依照传统的词源学,“沃里克”的来源并不确定。wic这个元素在英语地名中极为常见,本质上指的是一处住所或者一组住所。这个名称被记录下来的最早的形式是Wæring wic,而Wæring被认为是一个古英语的词汇,意思是“堤坝”,由wer衍生而来,现代英语里的weir:因此就是“堤坝旁的住所”。
                        <13> .参见引文(11)里给出的标题页:Hægwudu的赫欧尔仁达——在诺曼底征服之前,这个斯塔福德郡村庄的名称没有一种形式被真正记录下来,但古英语的形式很显然是“与外界隔绝的森林”hæg-wudu(参见“高篱”,《魔戒》里保护雄鹿地,和老林子隔开的大树篱。)


                        IP属地:北京161楼2023-06-03 17:31
                        回复
                          <14> .在弗朗西斯 • 汤普森的诗歌“The Mistress of Vision”里,Luthany作为一个国家名称出现了5次。如前所述(第一卷29页),我父亲在1913~1914年间得到了《弗朗西斯 • 汤普森诗集》;在那份副本里,他在书页边缘紧挨着一节诗歌写了一则注释,这节诗歌包含有Luthany这个名字——尽管本注释与这个名称无关。但我不清楚汤普森是从哪里得来Luthany这个名字的。他自己把这首诗描述为“一种幻想”(埃夫拉.梅内尔,《汤普森的一生》,1913年版,P237)。
                          作为一系列的不同声音,这仅仅提供了这个名字的某种起源,就像“科尔”来自于亨利·赖德·哈格德的《她》*,或者我父亲在1967年关于这个话题的信件里提到的“洛汗”和“墨瑞亚”(《托尔金书信集》,383~384页),在信中他说道
                          (*没有外部的证据来证明这一点,但它几乎毋庸置疑。在这件事上,也许可以认为,由于非洲的“科尔”是建在一座孤零零的山顶部的城市,这种联系甚于单纯的“语音”。)
                          这就导致了“外来历史”的问题:在我把一些名称放到故事里的某个地方之前,当我想到寻找或者选择某个系列的声调给这些名称使用的时候,这是个切实的办法。就像我说的一样,我认为这并不重要:为了阐明我所知道的与能想起的内容,或者对其他部分做出的猜测,在这个过程中我所作的工作,其价值要远远大于结果。口语形式只不过是能让人听见的形式,当转换到我故事里的事先准备好的语言情境里时,就会根据那个情景,根据所讲故事的属性,获得意味与意义。以声音的组合作为源头来寻找任何公开或者隐藏的含义,这完全是一种妄想。


                          IP属地:北京162楼2023-06-03 17:37
                          回复
                            <15> .由于存在一些极为粗陋与近乎难以辨认的故事大纲,在这些大纲里,这个水手被命名为“艾尔夫威奈”,然而《埃里欧尔的故事》里的一些基本原始也依然存在,这使得情况变得非常复杂。我把这些大纲视为一种中间状态。它们非常含混,如果想要呈现在读者面前以及进行讨论,需要耗费大量的篇幅;因为我把它们省略掉了。
                            <16> . 参见P264(xiv)。
                            <17> . Caer Gwâr:见P292.
                            <18> . 在这里,我们也许可以注意到,当我父亲于1920年春天在“埃克塞特大学散文俱乐部”朗读《刚多林的陷落》之时,这名水手仍然是埃里欧尔,这一点可以从他为那个场合的发言做准备所写的笔记上看出来(见《未完的传说》第5页)。他在笔记上很奇怪地说道,“埃里欧尔在孤岛上无意间燃起了灯。”


                            IP属地:北京163楼2023-06-04 14:00
                            回复
                              <19> . Garsecg(发音是Garsedge,在“艾尔夫威奈A”里也是这样写的)是大海众多古英语名称里的一个。
                              <20> .在“艾尔夫威奈I”里,这片土地同样被名为“卢西恩”,而不是Luthany。另一方面,和那些大纲一样,“艾尔夫威奈A”人为地造成了同样的差异:“英格兰的艾尔夫威奈[他后来被仙灵们称为“Luthany(友谊)的卢西恩(朋友)”]”——在“艾尔夫威奈II”这个Lúthien第一次(也是唯一一次)出现的地方,我父亲用铅笔在上方还写了Leithian这个形式,但Lúthien并没有被划掉。后来《蕾希安之歌》成了描写贝伦与露西恩缇努维尔的长诗的标题。
                              <21>.图恩山,即在其上建造了图恩城的小山:见P292。
                              <22>. Mindon Gwar:见P291。


                              IP属地:北京164楼2023-06-04 14:01
                              回复